◎ 請住世支者,「諸佛若欲」等一頌。謂於十方剎土之中,諸欲示現般涅槃者,為令發起一切眾生究竟利益,眼前安樂,故變無量身,勸住佛剎,微塵數劫,不般涅槃。
The next verse expresses the sixth branch of worship, supplication: I supplicate with palms joined in prayer those wishing to demonstrate their final nirvâna— Please stay for eons equal in number to the particles of the universe In order to bring happiness and benefit to all beings. Supplication involves imagining immeasurable duplicate images of your body. In front of you are the buddhas in the buddha-realms of the ten directions who are teaching how to pass into final nirvana. You then request that they stay for eons equal to the number of minute particles within each of the buddha-realms in order to bring temporary happiness and ultimate benefit to living beings. 普賢七支的第六支為請住世支,也就是《普賢十大願王》當中的「七者請佛住世」,就是句首為「諸佛若欲」的這一偈頌「諸佛若欲示涅槃,我悉至誠而勸請,唯願久住剎塵劫,利樂一切諸眾生。」。意思為在十方剎土當中,有佛即將示現般涅槃時,為了生起一切眾生的究竟利益以及現前安樂,所以我變幻成難以數計的身,前往勸請即將示現涅槃的諸佛在剎土安住像微塵數那麼多劫,不要趣入究竟涅槃
- 請住世支者,「諸佛若欲」等一頌。 The next verse expresses the sixth branch of worship, supplication: 普賢七支的第六支為請住世支,也就是《普賢十大願王》當中的「七者請佛住世」,就是句首為「諸佛若欲」的這一偈頌「諸佛若欲示涅槃,我悉至誠而勸請,唯願久住剎塵劫,利樂一切諸眾生。」 I supplicate with palms joined in prayer those wishing to demonstrate their final nirvâna— Please stay for eons equal in number to the particles of the universe In order to bring happiness and benefit to all beings.
- 謂於 Supplication involves 所謂的請轉法輪
- 十方剎土之中, In front of you are the buddhas in the buddha-realms of the ten directions意思為在十方剎土當中
- 諸欲示現般涅槃者, who are teaching how to pass into final nirvana. 有佛即將示現般涅槃時
- 為令發起一切眾生究竟利益, in order to bring… ultimate benefit to living beings. 為了生起一切眾生的究竟利益
- 眼前安樂, temporary happiness以及現前安樂
- 故變無量身, imagining immeasurable duplicate images of your body. 所以(我)變幻成難以數計的身
- 勸住佛剎, You then request that they stay within each of the buddha-realms前往勸請即將示現涅槃的諸佛在剎土安住
- 微塵數劫, for eons equal to the number of minute particles像微塵數那麼多劫不般涅槃。不要趣入究竟涅槃
沒有留言:
張貼留言