此修即是,為令其心,隨自自在,堪如所欲,住善所緣。此復若隨,任遇所緣,即便修者,則於所欲,如是次第,修習爾許,善所緣境,定不隨轉。反於如欲善所緣境,堪任安住,成大障碍。
Serviceability means that you can direct your mind as you wish toward a virtuous object of meditation. You might try to sustain your meditation by jumping to this and that object of meditation. You may consider setting up according to your wish a variety of virtuous objects of meditation in no specific order. Though you may do this, you will not be able to take up your object of meditation with this method. Consequently, you will greatly hinder your mind's ability to be directed as you wish toward a virtuous object of meditation.
「修」便是為了使此心今後能被自己主宰,隨己所欲趣向善所緣。雖然如此,若最初起修時,隨意選取所緣便作修持,縱然想要如自己所想地依循某種次第,修持某些數量的善所緣,也無法如願做到,於是成為能夠隨己所欲趣向善所緣的重大障礙。
- 此修即是,為令其心,隨自自在, Serviceability means that you can direct your mind as you wish那麼,這裡所說的修就是為了使修行者的心能夠隨著自我控制主宰
- 堪如所欲,住善所緣。 toward a virtuous object of meditation. 能夠依照自己所希望的造作安住在善的所緣境上面
- 此復若隨,任遇所緣,即便修者, You might try to sustain your meditation by jumping to this and that object of meditation. 其次,如果遇到任何相應的境就隨便修持的話
- 則於所欲,如是次第,修習爾許,善所緣境, You may consider setting up according to your wish a variety of virtuous objects of meditation in no specific order. 那麼,對於自己希望的境,依照次第修習了相當的數量,善的所緣境(中英文版本表達的不同,中文說的是「如果任意遇到什麼境就任意修,那想按照次第試辦不到的」,英文則是直接說這樣的次第根本就是沒有次第in no specific order)
- 定不隨轉。 Though you may do this, you will not be able to take up your object of meditation with this method. 一定生不起來
- 反於如欲善所緣境,堪任安住,成大障碍。 Consequently, you will greatly hinder your mind's ability to be directed as you wish toward a virtuous object of meditation. 相反的,如果希望能夠安住在善的所緣境上面,將會)形成很大的障礙
沒有留言:
張貼留言