2019年1月15日 星期二

2019/1/15 廣論每日一句-1


三門別禮中身禮敬者,「普賢行願」等一頌。謂以方時所攝一切諸佛,以意攀緣,如現前境。變化自身等諸佛剎,極微塵數,而申敬禮。此復是於諸境,所有普賢妙行,發淨信力,由此信力,發起禮敬「一身頂禮其福尚大,況以爾許身業禮敬,其福尤大」,智軍阿闍黎所釋也。
In regard to physical, verbal, and mental obeisance, physical obeisance is expressed by the second verse. Imagine all the conquerors abiding in all directions and times as if you are actually perceiving them as objects of your mind. Also, as you bow down, imagine duplicate images of your body emanating from your body in a number equal to the minute particles of the buddhas' realms. Moreover, you should have initially been motivated by the strength of deep faith in the auspicious deeds of the objects of your obeisance. The master Ye-shay-day explains, "If even an obeisance with one body has great merit, one with a vast number of bodies has extremely great merit."

第二科、身語意三門各別禮敬中,分為三科:第一科、身禮敬:即「普賢行願……」一頌。心中緣想十方三世所含攝的一切諸佛,如同親眼目睹一般-變化自身等同眾多剎土所有微塵的數量而作禮。這也是對於一切諸佛的普賢妙行生起極虔誠的淨信力,由此而發起禮敬。智軍阿闍黎解釋說:「如果以一身行禮的福德尚且廣大,何況是以這麼多身作禮,福德更是極其宏大。」

  • 三門別禮中身禮敬者, In regard to physical, verbal, and mental obeisance, physical obeisance身語意分別禮敬當中的身禮敬
  • 「普賢行願」等一頌。 is expressed by the second verse: 就是句首為「普賢行願」之偈頌,頌文為「普賢行願威神力,普現一切如來前;一身復現剎塵身,一一徧禮剎塵佛。」
  • 謂以方時所攝一切諸佛, Imagine all the conquerors abiding in all directions and times以十方三世所包含的一切諸佛菩薩
  • 以意攀緣,如現前境。 as if you are actually perceiving them as objects of your mind. 透過觀想的方式,使祂們好像都顯現在眼前
  • 變化自身等諸佛剎,極微塵數, imagine duplicate images of your body emanating from your body in a number equal to the minute particles of the buddhas' realms. 把自身幻化成與一切諸佛菩薩國土中極細的微塵數量一樣多
  • 而申敬禮。 Also, as you bow down, 而一一向諸佛菩薩敬禮
  • 此復 Moreover, 此外
  • 是於諸境…發起禮敬 the objects of your obeisance. 也要在如前面所觀想的所有境界中,向諸佛菩薩發起敬禮
  • 所有普賢妙行, in the auspicious deeds of對所有的普賢殊妙行願
  • 發淨信力,由此信力, you should have initially been motivated by the strength of deep faith發起清淨的信解力,再以這些信解力
  • 「一身頂禮其福尚大, "If even an obeisance with one body has great merit, 只以一身向佛菩薩頂禮,所得福德已經很大了
  • 況以爾許身業禮敬, one with a vast number of bodies 更何況是以這些身業禮敬諸佛菩薩,
  • 其福尤大」,  has extremely great merit." 這樣所得到的福德,當然就更大了智軍阿闍黎所釋也。 The master Ye-shay-day explains, 阿闍黎智軍譯師所造的釋中是這樣解釋的

沒有留言:

張貼留言