故於安樂臥具,端正其身,結跏趺坐,或半跏趺,隨宜威儀。既安住已,歸依發心,決定令與相續和合。於前虛空明現觀想,廣大行派,及深見派,傳承諸師。復有無量諸佛菩薩,聲聞獨覺,及護法眾為資糧田。
(3) Sit up straight upon a comfortable seat in a suitable posture, your legs either in the full or half-lotus position, and then absorb yourself in the practices of going for refuge and developing the spirit of enlightenment. (4) Imagine that seated in the space before you are the gurus of the vast and profound lineages, as well as immeasurable buddhas, noble bodhisattvas, pratyekabuddhas, Srāvakas, and those who abide in the Buddha's word. Then visualize the field for accumulating the collections of merit and sublime wisdom.
所以在舒適的座位上,應當挺直上身,結跏趺坐,或半跏趺亦可。以如此儀態端坐以後,必須使皈依發心與自心相續結合。第四項、資糧田:明晰顯現資糧田 -- 觀想在前方的虛空中有廣行派及深見派的傳承上師們,另外還有無量諸佛、聖位菩薩、聲聞、獨覺及護法眾。
- 故於安樂臥具,端正其身, Sit up straight upon a comfortable seat所以,在舒適的臥具上,以端正的姿勢
- 結跏趺坐,或半跏趺, your legs either in the full or half-lotus position, 採結跏趺坐,或半跏趺坐
- 隨宜威儀。 in a suitable posture, 依自己適宜的姿勢而坐
- 既安住已, and then absorb yourself於安樂臥具端正其身之後
- 歸依發心, in the practices of going for refuge接著就要進行歸依和發心
- 決定令與相續和合。 and developing the spirit of enlightenment. 決定要令身心與所歸依的三寶和所發的菩提心相應合一
- 於前虛空明現觀想, Imagine that seated in the space before you觀想在前方的虛空當中
- 廣大行派,及深見派,傳承諸師。 are the gurus of the vast and profound lineages, 清楚地顯現出廣大行派和甚深見派的所有傳承上師
- 復有無量諸佛菩薩,聲聞獨覺, as well as immeasurable buddhas, noble bodhisattvas, pratyekabuddhas, Srāvakas, 同時還有無量無數的諸佛、菩薩、聲聞、獨覺
- 及護法眾 and those who abide in the Buddha's word. 和眾多的護法,
- 為資糧田。 Then visualize the field for accumulating the collections of merit and sublime wisdom. 這一切就是資糧田
沒有留言:
張貼留言