If you end your session while still wanting to meditate, you will be eager to reenter each future session. Otherwise, it is said that you will feel nauseous when you see the cushion. When your meditation has become somewhat stable, lengthen the session. In all the sessions make your practice free from the faults of being either too strict or excessively relaxed, and thereby sustain your meditation. In this way you will have few obstacles and will overcome problems such as overtiredness, laxity, and lethargy.
如同有言: 「每當想修習的心剩下少許時,便停止下來,那麼之後每次都會想要投入修持。否則,一看到座墊就會感到發嘔。」等到稍微堅固後,再逐漸延長時限。所有狀況下都應該遠離太緊與太鬆的過失而修。由此能使障礙減少,也能消除過度疲倦及昏沉等。
- 如云: it is said that譬如俗話說:
- 「有欲修心,即便截止,則於後次心欲趣入。 If you end your session while still wanting to meditate, you will be eager to reenter each future session.「當心中有想要繼續修習的欲念時,立刻斷然停止的話,那麼,在下次修習時,就會很想修習。
- 若不爾者, Otherwise, 否則的話,
- 見座位時, you will feel nauseous到下次修習時,一見到修習的座位,
- 即覺發嘔。」 when you see the cushion. 立刻會覺得厭惡想嘔
- 若待稍固時漸延長, When your meditation has become somewhat stable, lengthen the session. 如果等到(修習)比較堅固之後,再把時間漸漸延長。
- 於一切中,應離太急太緩加行過失。 In all the sessions make your practice free from the faults of being either too strict or excessively relaxed, and thereby sustain your meditation. 在修習的整個過程當中,無論如何,應當遠離太急或太緩的加行過失
- 由此能令障碍減少, In this way you will have few obstacles照這樣做的話,能夠使得障礙減少
- 疲倦惛沉等亦當消滅。 and will overcome problems such as overtiredness, laxity, and lethargy. 另一方面,疲倦、惛沉等現象也應當可以消滅。