應如此文而正隨念。一切句首,悉加「諸善知識是我」之語。於前作意善知識相,口中讀誦此諸語句,意應專一念其義理。於前經中,亦可如是,而加諸語。
Recollect your teacher's kindness in accordance with this statement. Personalize it by replacing "they" with "these teachers" in all of the phrases describing the teachers' kindness. Then picture before you your teachers. Saying the sūtra's words out loud, concentrate one-pointedly on their meaning. In this same way, substitute these words in the former Sūtra [the 《Ten Teaching Sūtra》 ], as well.
應如上所述而憶念,在每一句的開頭都加上「善知識們是我...」等語,並且作意善知識的形象就在面前,口中唸誦這些語句,內心則專注的憶念以上的義理。上一部經典也可以加上這樣的詞句
- 應如此文而正隨念。 Recollect your teacher's kindness in accordance with this statement. 應該像前面這段經文那樣,如理如法的隨念善知識的深恩
- 一切句首,悉加「諸善知識是我」之語。 Personalize it by replacing "they" with "these teachers" in all of the phrases describing the teachers' kindness. 在每一句的起頭都應該加上「諸善知識是我」這句話
- 於前作意善知識相, Then picture before you your teachers. 觀想前方是善知識的形相
- 口中讀誦此諸語句, Saying the sūtra's words out loud, 口中讀誦這段文句
- 意應專一念其義理。 concentrate one-pointedly on their meaning. 同時意念應該專注於思惟讀誦文句的義理
- 於前經中,亦可如是,而加諸語。 In this same way, substitute these words in the former Sūtra [the 《Ten Teaching Sūtra》 ], as well. 在前面那一部經當中(即《十法經》),也可以照這個方式同樣加這段話
沒有留言:
張貼留言