若念僅具二德足耶,縱有此二,若如畫中聽聞法者,全無發趣,仍非其器。故須具有廣大希求。
Question: Are just these two enough? Reply: Though having both of these, if, like a drawing of a person who is listening to the teachings, you are inactive, you are not fit to listen to the teachings. Therefore, you must have great diligence.
問:只具備兩種德相是不是就足夠了呢?
答:縱使具有這兩種德相,就好像圖畫中的人物畫像在聽聞正法一樣,完全生不起趣入的心、毫無意樂,仍然不是正法的聞器。所以必須具有廣大的希求心。
- 若念 如果這樣想
- 僅具二德足耶 Are just these two enough? 只具備兩種德相是不是就足夠了呢?(此二德係指「正住、具慧」)
- 縱有此二 Though having both of these縱使具有這兩種德相。
- 若如畫中聽聞法者 like a drawing of a person who is listening to the teachings就好像圖畫中的人物畫像在聽聞正法一樣
- 全無發趣 you are inactive完全生不起趣入的心;毫無意樂
- 仍非其器 you are not fit to listen to the teachings仍然不是正法的聞器
- 故須 Therefore 所以
- 具有廣大希求 you must have great diligence必須具有廣大的希求心
沒有留言:
張貼留言